domingo, enero 12, 2025

Defensores del idioma nigeriano buscan la inclusión de idiomas africanos en dispositivos tecnológicos

Las tecnologías de asistente virtual activado por voz, como Siri y Alexa, son cada vez más comunes en todo el mundo, pero en África, con sus muchos idiomas, la mayoría de las personas se encuentran en desventaja digital. Para abordar el problema, algunos investigadores africanos están creando herramientas de traducción para reconocer y promover las lenguas indígenas, como el yoruba.

El profesor de lengua yoruba Oluwafemi Awosanya retoma las clases de un día con sus alumnos. Ha estado enseñando el idioma durante 10 años, pero dice que a menudo le cuesta migrar los módulos de su clase a un blog de estudiantes en línea que creó porque no hay tecnología de reconocimiento de voz para yoruba.

«El idioma yoruba es un idioma que tiene que ver con los signos en la parte superior, por lo que necesito hacer un esfuerzo adicional. Al escribir mis notas, primero tengo que escribir en Microsoft Word e incluso cuando escribo en Microsoft Word me da mejor resaltándome, como si tus palabras no fueran correctas», dijo Awosanya.

Awosanya pasa varias horas editando y corrigiendo manualmente sus notas antes de subirlas a su blog.

Él dice que a pesar de los avances tecnológicos en África, los idiomas como el yoruba, uno de los más hablados en Nigeria, siguen siendo descuidados, lo que afecta a sus estudiantes.

«Limita el conocimiento. Hay cosas sobre las que te gustaría educar a los niños, cosas que quieres exhibir en las clases…» dijo Awosanya.

En África se hablan más de 2.000 idiomas distintos. Los investigadores dicen que dos tercios de los hablantes nativos se pierden las tecnologías emergentes debido a las limitaciones del idioma en el mundo tecnológico.

El escritor nigeriano y defensor del lenguaje Kola Tubosun dice que el problema amenaza el futuro tecnológico de África. Desde entonces, ha estado tratando de promover la inclusión de su lengua nativa yoruba.

Creó un diccionario yoruba en línea, así como una máquina de texto a voz que traduce del inglés al yoruba. Dijo que la iniciativa fue inspirada en parte por su abuelo, que no sabía leer ni escribir en inglés.

«Si un idioma no existe en el espacio de la tecnología, es casi como si no existiera en absoluto. Esa es la forma en que el mundo está estructurado hoy y pasas todo tu tiempo en línea todos los días y el único idioma te encuentras es inglés, español o mandarín o cualquier otra cosa, tiende a definir la forma en que interactúas con el mundo y, con el tiempo, tiendes a perder el interés en tu propio idioma o tu competencia. [competency in that language]», dijo Tubosun.

Tubosun, quien aboga por incluir idiomas africanos en la tecnología, dice que los gigantes tecnológicos están comenzando a prestar atención a pesar de que la brecha sigue siendo muy amplia.

«Hay muchos obstáculos. Algunos idiomas no están escritos en absoluto; algunos no tienen guiones. Algunos tienen guiones, pero no hay tanta gente que los use o los escriba en la educación o los use en conversaciones diarias». dijo Tubosun.

Los expertos en idiomas dicen que pasará mucho tiempo antes de que los idiomas africanos se adopten ampliamente en la tecnología de voz.

Mientras tanto, investigadores como Tubosun y Awosanya trabajarán para adaptar el idioma yoruba para los usuarios de tecnología.

Fuente

Últimas

Últimas

Ártículos Relacionades

CAtegorías polpulares

spot_imgspot_img