in

El panel del gobierno de Japón propone formas aceptables de leer nombres inusuales antes del cambio legal

Un subcomité de un organismo asesor del ministro de justicia de Japón, que ha estado discutiendo reglas para un nuevo sistema que incorpore caracteres fonéticos para ayudar a leer los nombres kanji en los registros familiares de Japón, ha presentado tres propuestas sobre el alcance del rango aceptable de nombres inusuales.

El panel del Consejo Legislativo del Ministerio de Justicia compiló un borrador de propuesta provisional para un proyecto de ley para enmendar la Ley del Registro Familiar el 17 de mayo, y tiene como objetivo presentar un informe al ministro de justicia dentro del año fiscal 2022. También solicitará comentarios públicos en breve. en base a la propuesta.

En la actualidad, la Ley del registro familiar no contiene disposiciones relativas a las ayudas de lectura de los nombres, y los caracteres fonéticos que indican cómo pronunciar los nombres no se incluyen en el registro familiar. Debido a que organizar los nombres por símbolos fonéticos, que corresponden a alrededor de 50 sonidos, es más conveniente que manejar nombres en caracteres kanji complejos con una gama diversa en medio de la digitalización de los procesos administrativos, el subcomité ha mantenido discusiones sobre el nuevo sistema para incluir ayudas de lectura en caracteres fonéticos. junto con los nombres en el registro familiar.

La propuesta reciente establece que las ayudas de lectura se indicarán en hiragana o katakana, los dos tipos de silabarios fonéticos japoneses. Presentó tres planes con respecto a los tipos de ayudas de lectura que se permitirán, en particular para los nombres denominados “nombres kira-kira”, cuyos caracteres kanji se leen de manera diferente a su pronunciación convencional.

De ellos, la propuesta más relajada fue “no establecer reglas en la Ley del Registro Familiar”, y permitir nombres inusuales, excluyendo casos como “Akuma” (que significa “diablo”) que pueden ser sospechosos de violar el orden público y las normas morales, como así como el bienestar del niño.

La propuesta más estricta estableció un plan para limitar los nombres a aquellos con «las lecturas habituales o habituales de los caracteres kanji» o «pronunciación que pueda reconocerse como asociada con los caracteres kanji». Por ejemplo, según esta propuesta, el carácter chino que denota “mar” o “marino” puede leerse como “Marin”, mientras que un nombre que combina un carácter kanji que significa “luz” o “brillo” y un carácter que se lee convencionalmente como “chu” se puede leer como «Pikachu», ya que se puede considerar que estos casos tienen vínculos entre el kanji y sus lecturas. Sin embargo, es posible que no se permitan lecturas de nombres que se desvíen de los caracteres kanji.

El resto de la propuesta esbozaba un plan para permitir casos en los que la lectura de nombres tenga vínculos con los caracteres kanji o exista un motivo válido para la lectura, aunque no sea la pronunciación habitual o habitual.

El subcomité sugirió un plan para obligar al público a enviar nombres con las ayudas de lectura, y hacer que los municipios enumeren las lecturas a su discreción si no se informan dentro de un período determinado.

https://mainichi.jp/english/articles/20220518/p2a/00m/0na/016000c

Categoría: Japón


Imprimir esta publicación

Fuente

Written by Redacción NM

La OMS convoca una reunión de emergencia cuando los casos de viruela símica superan los 100 en Europa

La OMS convoca una reunión de emergencia cuando los casos de viruela símica superan los 100 en Europa

Ford en Alemania se enfrenta a una posible prohibición de ventas: informes

Ford en Alemania se enfrenta a una posible prohibición de ventas: informes