De Netflix Calamares – un programa de Corea del Sur en el que la gente de la clase trabajadora compite en juegos infantiles de vida o muerte – puede ser el programa más popular de los streamers de todos los tiempos, pero ha recibido algunos golpes cuando se trata de sus subtítulos en inglés, que algunos dicen que se pierden de importancia cultural. contexto.
Noticias de Rolling Stone se sentó con el comediante Youngmi Mayer, quien publicó sobre el tema en TikTok, para desglosar escenas y dar algo de claridad a lo que se pierden los subtítulos en inglés.
Advertencia justa, hay spoilers.
Las escenas discutidas incluyen el primer episodio, donde se presenta a la audiencia al jugador mayor Oh Il-Nam. «Al ponerse el 001 en su uniforme, Il-nam se encuentra con el primer juego del patio de la escuela con alegría mientras los demás miran con incredulidad la carnicería», dice la presentadora Delisa Shannon. “Il-nam significa ‘primer hombre’ en coreano y, durante todo el programa, los personajes se encuentran viviendo en un mundo creado a partir de una generación pasada, todavía sujetos a las reglas de una era pasada, un guiño directo a la presunta crítica del capitalismo del programa. . «
También explora el giro final de la temporada, el sexto episodio y el último episodio, «One Lucky Day».
“Youngmi descubrió que el último episodio, ‘One Lucky Day’, está basado en un libro de los años veinte del mismo nombre que fue elogiado como un retrato honesto del sufrimiento experimentado por aquellos bajo el dominio colonial en Corea”, dice Shannon. “La trama del episodio coincide directamente con la trama del libro, en el que un día lluvioso, un hombre pobre ignora el consejo de su esposa, hace una fortuna, lo regala todo y regresa a casa solo para encontrarla muerta. Según Youngmi, esto justifica aún más la crítica de Hwang Dong-hyuk sobre el peso del capitalismo «.