miércoles, enero 15, 2025

Líbano: joven de 14 años se convierte en asesor del ministro de cultura

El Ministro de Cultura del Líbano, Muhammad Al-Murtada, nombró a un estudiante de 14 años como su asesor adjunto en un esfuerzo por mejorar la conexión de los jóvenes con el idioma árabe.

Joey Pierre Haddad estaba representando a su escuela en una competencia para recitar poesía árabe cuando llamó la atención del ministro. Ganó el primer premio por su recitación del poema «Habito en el azul de mis ojos» del difunto poeta libanés Said Akl. Al-Murtada luego invitó a Joey y a su padre a reunirse con él en su oficina.

Dijo que contrató a Joey como asesor asistente porque encontró en él un modelo para los jóvenes que sufren una crisis de comunicación con los departamentos gubernamentales. «Joey tiene talentos, especialmente su relación con el idioma árabe, lo que le permite comunicarse socialmente con su generación, así que quería motivarlo y animarlo a hacerlo».

Y agregó: «El Ministerio de Cultura quería utilizarlo como asesor adjunto para que fuera el vínculo entre él y la generación joven para consolidar su relación con el idioma árabe y otros asuntos que preocupan al ministerio y quiere presentar a los niños de esta generación que tienen la edad de Joey.

«Joey dijo que su nombramiento como asesor asistente no fue fácil para él, ya que conlleva expectativas y objetivos que deben cumplirse; consolidar la relación de la juventud libanesa con su lengua materna. Destacó que «a la luz de las crisis acumuladas que ha atravesado el Líbano a través, se ha vuelto necesario volver a nuestras raíces y desarrollar nuestra lengua árabe».

«Estoy trabajando en el desarrollo de planes, en cooperación con el Ministerio de Cultura, para motivar a las generaciones más jóvenes a adoptar el idioma árabe… Los jóvenes son una piedra angular para el desarrollo de las naciones, y el idioma también es identidad. Sin desarrollo del idioma, no no podemos desarrollarnos, y por lo tanto no podemos desarrollar nuestro país».

«El idioma árabe hoy en día está sujeto a distorsiones porque los jóvenes mezclan el árabe con otros idiomas extranjeros, incluso en sus conversaciones normales entre ellos».

«Lo que me impresionó del idioma árabe es que es hermoso, rico en significados y tiene su belleza literaria, especialmente al recitar poesía, así que comencé a estudiarlo más profundamente y a aprender más sobre mi lengua materna».

“Además del árabe, domino tanto el francés como el inglés, y mi interés por el árabe no significa dejar de lado otros idiomas”, subrayó.

Líbano: la crisis de los rehenes bancarios termina después de un pago parcial



Fuente

Últimas

Últimas

Ártículos Relacionades

CAtegorías polpulares

spot_imgspot_img