Inicio Europa Alemania Envejecimiento, colonialismo y deseo se encuentran en el Premio Alemán del Libro...

Envejecimiento, colonialismo y deseo se encuentran en el Premio Alemán del Libro 2024

0

Juno, la protagonista de «Hey guten morgen, wie geht es dir?» de Martina Hefter. (Hola, buenos días, ¿cómo estás?) es una artista de performance de unos 50 años que vive en Leipzig y cuida a su marido, que padece esclerosis múltiple. En las noches de insomnio, charla con un estafador amoroso nigeriano, Benu, que quiere desplumarla. Con el tiempo, surge la pregunta de quién está explotando a quién y qué sucede cuando, contrariamente a lo esperado, las líneas entre las relaciones digitales y las de la vida real se difuminan.

Al conceder el Premio Alemán del Libro 2024 a Hefter, el jurado afirmó: «La novela combina de forma fascinante la agotadora vida cotidiana con figuras mitológicas y dimensiones cósmicas, navegando entre la melancolía y la euforia, reflexionando sobre la confianza y el engaño. Martina Hefter cuenta todo esto en su novela hábilmente coreografiada, que ejerce su propia atracción.»

El jurado calificó la novela ganadora de Martina Hefter como «inteligentemente coreografiada»Imagen: Georg Wendt/dpa/Picture Alliance

Hefter, de 59 años, ha publicado hasta la fecha cinco volúmenes de poesía y tres novelas. Originaria de Pfronten, Baviera, también ganó el pasado agosto el Gran Premio del Fondo Alemán de Literatura. Al igual que su protagonista, también es bailarina y artista de performance. Otro elemento biográfico de la historia es que su propio marido, el autor Jan Kuhlbrodt, también está gravemente enfermo.

‘Tenemos que estar atentos’

Visiblemente sorprendida por haber sido declarada ganadora, Martina Hefter dedicó su premio a sus lectores y evocó gratos recuerdos de muchas conversaciones que mantuvo durante las lecturas de sus libros.

También incluyó un aspecto político en su discurso de aceptación. Sin nombrar expresamente al partido de extrema derecha alemán AfD, lamentó el hecho de que muchas personas con las que habló mientras investigaba para su libro se sienten amenazadas por «un determinado partido, que considera que en realidad no deberían estar aquí». [in Germany] porque quizás no tienen el color de piel adecuado, viven con una discapacidad o no se identifican con un género específico».

«Tenemos que estar atentos, podemos hacer ruido y tenemos que intervenir», subrayó Hefter.

Otros favoritos en la lista corta

El título ganador se determinó en varias etapas de selección. Desde el inicio del concurso, los siete miembros del jurado revisaron 196 títulos publicados entre octubre de 2023 y septiembre de 2024. A partir de estas novelas se compiló una lista larga de 20 títulos, que luego se redujo a una lista corta de seis.

Entre las obras preseleccionadas que los críticos consideraron favoritas antes de la ceremonia de entrega de premios se encontraban Clemens Meyer por «Die Projektoren» (Los proyeccionistas) y Ronya Othmann por «Vierundsiebzig» (Setenta y cuatro).

‘The Projectionists’ de Clemens Meyer destaca los cambios socioeconómicos y culturales en AlemaniaImagen: S.Fischer

Descrito como un cuento épico sobre las crisis de Europa y el arte de contar historias, «Die Projektoren» contra la violencia y la guerra de Meyer profundiza en las vidas de las personas en la Alemania posterior a la reunificación, destacando los desafíos socioeconómicos y los cambios culturales que enfrentan.

Meyer recibió anteriormente nominaciones para Man Booker International por las traducciones al inglés de dos obras anteriores, mientras que sus libros han sido traducidos, entre otros, al turco, croata, japonés, árabe, macedonio y tamil.

El desgarrador ‘Setenta y cuatro’ de Ronya Othmann revisita el terror y la tortura que el EI infligió a la comunidad yazidí en IrakImagen: Rohwolt

Ronya Othmann nació en Munich en 1993 de padre kurdo-yazidí y madre alemana. Su segunda novela de 500 páginas, «Vierundsiebzig», documenta cómo la organización terrorista EI sometió a los yazidíes de la zona de Shingal, en Irak, a asesinatos en masa, conversiones forzadas, secuestro de niños pequeños y esclavización sexual de miles de mujeres y niñas. Othman describe las numerosas persecuciones que han enfrentado los yazidíes a lo largo de los siglos; El título del libro se refiere al 74º asesinato en masa de la comunidad registrado históricamente que ocurrió en 2014. Al abordar cuestiones de migración e integración, su libro ofrece una mirada conmovedora a las experiencias de los inmigrantes en Alemania.

Autores alemanes ignorados

En ocasiones, el Premio Alemán del Libro ha pasado por alto a autores alemanes que posteriormente alcanzaron reconocimiento internacional.

«Kairos» de Jenny Erpenbeck fue un éxito de ventas en Alemania cuando se publicó en 2021, pero no logró clasificarse para el Premio Alemán del Libro. Sin embargo, su versión traducida ganó el Premio Internacional Booker en 2024.

Del mismo modo, Daniel Kehlmann, cuya novela «Medir el mundo» no recibió el Premio Alemán del Libro, recibió numerosos elogios y premios internacionales. Él fue traducido a más de 40 idiomas y ha sido descrito como uno de los mayores éxitos de la literatura alemana de posguerra.

El Premio Alemán del Libro es un prestigioso premio literario que se otorga anualmente a la mejor novela en lengua alemana del año. Lo otorga la Asociación Alemana de Editores y Libreros.

Mientras que el ganador recibe 25.000 euros (27.250 dólares) en premios, los cinco finalistas recibirán 2.500 euros cada uno.

El premio tiene como objetivo destacar la destacada literatura contemporánea en lengua alemana y promover la lectura y la cultura del libro. Normalmente se otorga al inicio de la Feria del Libro de Frankfurt, una de las ferias del libro más grandes del mundo.

Editado por: Elizabeth Grenier

Fuente

Salir de la versión móvil